So wird's gemacht "das vorbei" in Sätzen:

Wenn das vorbei ist, spendieren Sie mir ein Essen.
Когато това свърши, ще ми купиш обяд.
Oberst Dax, wenn das vorbei ist, mache ich Sie fertig.
Полк. Декс, когато това приключи, ще ви смажа.
Ich hörte, er wartet, bis das vorbei ist.
Щял да изчака стачката да свърши.
Ich versprech' dir, wenn das vorbei ist, holen wir deinen Jungen zurück.
Когато всичко свърши, обещавам ти, че ще върна сина ти.
Ich wusste, bevor das vorbei ist, brauche ich eine Therapie.
Преди всичко това да свърши, ще имам нужда от сериозна терапия.
Mit ein wenig Geschick können wir beide, wenn das vorbei ist, reich sein wie Könige.
Ако си изиграем картите правилно... можем да си тръгнем от тук богати като крале.
Wenn das vorbei ist, schulde ich Ihnen einen Drink.
Командире, когато това свърши, ще ти дължа едно пиене.
Wenn das vorbei ist, brauchen Sie einen neuen Arsch, weil ich Ihnen den alten eintrete!
Когато това свърши по-добре вземи сърце от магаре, защото ще ти изтръгна новото сърце!
Sie reden über die Depression, als ob das vorbei wäre.
Уж Депресията е минало, а не е.
Wenn all das vorbei ist, werden wir eine richtige Familie.
Когато всичко това свърши, ще бъдем нормално семейство.
Michael, Ich will, dass das vorbei ist.
Майкъл, искам всичко това да свърши.
Yeah, du hast gesagt, wenn das vorbei wäre, würden wir unsere Schulden begleichen.
Да. Каза, че когато всичко свърши, ще си уредим сметките.
Und ja, um auf Ihre Frage zu antworten, wenn das vorbei ist, dann könnte ich Sie einfach umbringen.
Отговорът на въпроса ти е: Да, може и да те убия.
Wenn das vorbei ist, gibt es in Alexandria keine Juden mehr.
Когато всичко свърши, няма да има никакви евреи в Александрия.
Tut mir leid Deb, aber je eher das vorbei ist, desto eher bin ich bei den Eltern dieses vermissten Jungen.
Съжалявам, колкото по-скоро свършим, ще мога да тръгна към родителите.
Ich bin froh, dass das vorbei ist.
Уоу, радвам се, че това приключи.
Wenn das vorbei ist, und die neue Welt beginnt, werden Sie sich wünschen, einen Glauben gehabt zu haben.
Когато това свърши и новият свят започне ще ти се иска да си имал вяра.
Hör mal... auch wenn wir hier zusammenarbeiten müssen, um rauszukommen... aber wenn das vorbei ist, will ich dich nie wiedersehen.
Слушай, ние може да се наложи да работят заедно, за да се измъкнем от тук жив, но когато това свърши, Не искам да те видя отново.
Ich weiche nicht von Ihrer Seite, bis das vorbei ist.
Ще бъда до теб, докато това не приключи.
Wenn das vorbei ist, werde ich vielleicht mit dir, um das Sorgerecht für den Hund kämpfen.
Когато това приключи, май ще се съдим за правата над кучето.
Morgen ist das vorbei, und wir feiern deinen Geburtstag.
Утре ще празнуваме рождения ти ден както обикновено.
Mich zu betäuben und am Straßenrand liegen zu lassen, könnte bedeutet, dass das vorbei ist.
Защото беше влюбена в мен. Упояването и оставянето насред нищото може да значи, че не ме обича.
Sobald das vorbei ist, kehren Sie in ein Geheimgefängnis zurück.
Скоро когато това свърши, ще се запътиш към черната дупка.
Du wirst mich so vermissen, wenn das vorbei ist.
Ще ми липсваш много, когато всичко свърши.
Ich tu, was ich kann, unseren Unterhalt zurückzuholen, aber wenn das vorbei ist, wird die Crew wieder ihren Kapitän brauchen.
Правя каквото мога да си върнем изгубеното, но щом стане екипажът отново ще има нужда от капитана си.
Gut, wenn das vorbei ist, möchte ich, dass Sie mit Nancy daran arbeiten, Doug zu finden.
Когато това приключи, искам да го откриете заедно с Нанси.
Ich bin froh, wenn das vorbei ist.
Нямам търпение всичко това да свърши.
Okay, dann schätze ich, ist jetzt keine gute Zeit, um dich zu fragen, warum Wu das vorbei brachte.
Предполагам, че сега не е момента за да те попитам, защо Ву донесе това.
Weil dir klar ist, dass wenn das vorbei ist, dann wirst du mich töten müssen, richtig?
Защото знаеш, че когато това свърши, ще трябва да ме убиеш, нали?
Wenn das vorbei ist, bringe ich dich um.
Когато всичко свърши ще те убия.
Wenn das vorbei ist, wirst du sie alle büßen sehen.
После ще видиш как всичките ще изгорят.
Wenn das vorbei ist, erwarte ich Ihren Rücktritt.
Когато всичко приключи, очаквам оставката ти.
Wenn das vorbei ist, wirst du dein Leben lang wegrennen.
Когато това свърши, ще се молиш за живота си.
Nicht jetzt, aber wenn das vorbei ist, müssen wir uns unterhalten.
Когато това приключи, ще говорим. - Знам.
Die, die bei dir bleiben, wenn all das vorbei ist, werden dich erneut verraten.
Всеки, който те следва, накрая отново ще те предаде.
Wir brauchen uns gerade gegenseitig, aber wenn das vorbei ist...
В момента се нуждаем един от друг. Когато това се промени...
Wir beide wissen, dass wir so viel verlieren werden, bevor das vorbei ist.
И двамата знаем, че ще загубим толкова много, преди това да свърши.
Schade, wenn das vorbei ist, muss ich deinen Kopf an den Kotflügel schlagen.
Жалко, че те набия, вожде, когато всичко свърши.
1.9811601638794s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?